385. Isolated rural locations.
/ˈaɪsəleɪtɪd ˈrʊərəl ləʊˈkeɪʃənz/
Campagne isolée
386. I’m leaving. I’ve had enough of all this nonsense!
/aɪm ˈliːvɪŋ. aɪv həd ɪˈnʌf əv ɔːl ðɪs ˈnɒnsns/
Je m'en vais, je n'en peux plus de ces bêtises
387. Is your translation correct?
/ɪz jə trænsˈleɪʃən kəˈrekt/
Avez-vous traduit correctement ?
388. It comes to nothing.
/ɪt kʌmz tə ˈnʌθɪŋ/
Ça ne mène nulle part
389. I’m going out of my mind!
/aɪm ˈgəʊɪŋ aʊt əv maɪ maɪnd/
Je deviens fou ici
390. It’s raining cats and dogs.
/ɪts ˈreɪnɪŋ kæts ənd dɒgz/
Il pleuvait à verse
391. It never rains but it pours.
/ɪt ˈnevə reɪnz bʌt ɪt pɔːz/
Le désastre n’est pas déterminé
392. I’m going to bed now – I’m beat.
/aɪm ˈgəʊɪŋ tə bed naʊ – aɪm biːt/
Je vais me coucher, je suis très fatigué
393. I’m pretty hot at tennis.
/aɪm ˈprɪtɪ hɒt ət ˈtenɪs/
je suis très bon au tennis
394. If your job really sucks, leave it.
/ɪf jə ʤɒb ˈrɪəlɪ sʌks liːv ɪt/
Si ton travail est nul, pars
395. I’ve told you umpteen times.
/aɪv təʊld jʊ ˈʌmptiːn taɪmz/
Je te l'ai dit tellement de fois
396. If you don’t work hard, you’ll end up a zero.
/ɪf jʊ dəʊnt wɜːk hɑːd juːl end ʌp ə ˈzɪərəʊ/
Si tu ne travailles pas dur, tu seras inutile
397. I’m dying for a cup of coffee.
/aɪm ˈdaɪɪŋ fər ə kʌp əv ˈkɒfɪ/
j'ai envie d'une tasse de café
398. I’m not sure if you remember me.
/aɪm nɒt ʃɔː ɪf jʊ rɪˈmembə miː/
Je ne sais pas si tu te souviens encore de moi
399. I never miss a chance.
/aɪ ˈnevə mɪs ə ʧɑːns/
Je ne manque jamais une opportunité
400. It’s all the same to me.
/ɪts ɔːl ðə seɪm tə miː/
Tout va bien pour moi